GO Blog | EF Blog السعودية
آخر الأخبار حول السفر، اللغات والثقافات، من إي أف
Menuدليل البرامج المجاني

10 عبارات مضحكة عشرة في لغات مختلفة

10 عبارات مضحكة عشرة في لغات مختلفة

كل لغة حول العالم تستخدم التعابير الشائعة - عبارات مشتركة يتم استخدامها للقول بأمور معينة. العديد من هذه التعابير قد تبدو طبيعية تمامًا للشخص الأصلي ولكنها في الواقع تترجم إلى شيء غريب (ورائع).

إليك بعض من تعابيرنا المفضلة لتجربتها في المرة القادمة التي تسافر فيها:


1. "Don’t get your knickers in a twist" – English

"لا تقلق كثيرًا" – الإنجليزية: هذه عبارة كلاسيكية تعني "استرخ!" باللغة الإنجليزية. "Knickers"، كونها الكلمة البريطانية النموذجية للملابس الداخلية، بالطبع. تُستخدم هذه العبارة للقول لشخص ما الذي يصاب بالإجهاد بشأن شيء ليس لديه حقًا الحاجة إلى القلق بشأنه.

2. "Det er ugler i mosen" – Norwegian

النرويجية: إذا قلت "هناك بومة في العشبة" بالنرويجية، فستعلن أنك مشتبه به. ستعتقد أن هناك شيء قد يكون خاطئًا أو أن هناك بعض الأذى يجري. تعمل البومات على اصطياد فريسها في المستنقعات بصمت - قد لا ترى المشكلة وقد لا تسمعها، ولكن لديك إحساس بأن المشكلة قد تقترب.

3. "Komm schon, spring über deinen Schatten" – German

صديقك الناطق بالألمانية دفعة للخروج من منطقته الراحة وتجربة شيء جديد؟ ليس هناك مشكلة. قل لهم ببساطة: "هيا، قفز فوق ظلك!" باستخدام هذه العبارة المشجعة والمستخدمة بشكل شائع في اللغة الألمانية.

4. "Un pezzo di pane" – Italian

الإيطالية: هل تعلم أن الإشادة بشخص ما بأنه قطعة خبز في الإيطالية هي في الواقع مجاملة؟ قول "Sei un pezzo di pane" لشخص ما يعني أنهم شخص لطيف ذو قلب جيد. بعد كل شيء، من لا يحب بعض الخبز الطازج؟ في اللغة الإنجليزية، ما يعادلها هو القول لشخص ما أنهم بيضة جيدة. (نعم، حقًا).

5. "L'habit ne fait pas le moine" – French

الفرنسية: هذه العبارة الفرنسية الممتعة تترجم إلى "الزي لا يصنع الراهب" بالإنجليزية. ببساطة، تعني أنه لا يجب أن تحكم على شخص ما فقط بمظهره.

6. "Fell off my chair" – English

"سقطت من كرسيي" – الإنجليزية: عندما تشعر بالصدمة تمامًا، هذه عبارة إنجليزية رائعة للاستخدام. على سبيل المثال، قد تصرخ: "عندما سمعت من تم طرده من Love Island، سقطت من كرسيي!" (بالطبع، لا يجب أن تسقط فعليًا من كرسيك).

7. "Estar como una cabra" – Spanish

سبانية: تعني هذه العبارة "أن تكون مثل ماعز". في الثقافة الإسبانية، يُعتبر الأمعاء حيوانات جنونية في كثير من الأحيان، لذلك هذه طريقة شائعة (وعبارة عجيبة بشكل رائع) للقول إن شخصًا ما يتصرف بشكل بري أو مجنون قليلاً. "هل احتفلت طوال الليل حتى طلعت الشمس؟

8. "Att glida på en räkmacka" – Swedish

السويدية: نحن جميعًا نعرف شخصًا يبدو أنه نجح دون أن يعمل بجد، أليس كذلك؟ حسنًا، لدى السويديين عبارة رائعة لذلك. تترجم "Glida på en räkmacka" إلى "الانزلاق على شطيرة الجمبري". في السويد عندما تم إنشاء هذه العبارة، كان يُعتبر الجمبري طعامًا فاخرًا، لذلك تُشير هذه العبارة إلى أن شخصًا ما قد انتعش بسهولة في رحلته نحو النجاح.

9. "Non avere peli sulla lingua" – Italian

الإيطالية: تعني هذه العبارة الإيطالية الرائعة "لا شعر على لسانك". إذا قلت هذا لشخص ما، فأنت لا تحذرهم من حالة طبية - بل تطلب منهم أن يكونوا صريحين وصادقين. إنها عبارة رائعة لاستخدامها عندما لا يكون شخصًا ما صريحًا أو يستغرق وقتًا طويلاً للوصول إلى النقطة.

10. "When pigs fly" – English

الإنجليزية: كيف يمكنك القول "لا" دون الحاجة إلى القول بالفعل "لا"? حسنًا، لديكم الإنجليزيين هنا حيث يمكنك الاعتماد عليهم. هذه طريقة غريبة للقول إن شيئًا ما لن يحدث أبدًا. على سبيل المثال، "سأساعدك في الانتقال إلى شقتك في الطابق 29 عندما تطير الخنازير." المعروف أيضًا بأنه الرفض الكبير!

دراسة اللغة معناللمزيد
إقرأ كل ما هو جديد في عالم السفر واللغات والثقافات عبر الاشتراك في نشرة إي أف جو الشهرية!تسجيل الدخول

تعلم 10 لغة في أكثر من 50 مدينة عالمية

دليل البرامج المجاني