10 modismos festivos en inglés que deberías conocer
Para perfeccionar verdaderamente tu inglés con cursos, necesitas conocer los modismos. Los modismos son frases utilizadas para describir un sentimiento o situación, y a menudo significan algo completamente diferente de las palabras literales utilizadas. Por ejemplo, cuando alguien dice "matemos dos pájaros de un tiro", se refieren a completar dos cosas al mismo tiempo con una sola acción (así que tú y los pájaros pueden respirar aliviados).
Aunque los modismos pueden ser difíciles de entender al principio, realmente vale la pena aprenderlos porque los hablantes nativos los utilizan constantemente en la conversación. De hecho, hay una amplia variedad de ellos utilizados en el idioma inglés, de modo que puedes crear toda una categoría de modismos que son perfectamente adecuados para la temporada festiva.
Entonces, con el período festivo en el horizonte, aquí tienes 10 modismos en inglés con un toque festivo que todos deberían aprender antes de las celebraciones.
1. Christmas came early this year
¿Qué significa? Cuando algo bueno ocurre por sorpresa
¿Cuándo usarlo? Si experimentas algo inesperado por lo que te sientes agradecido, puedes usar esta expresión para mostrar tu alegría. Tal vez recibiste un regalo inesperado de un amigo o recibiste noticias muy buenas sobre un trabajo para el que aplicaste; en ese caso, puedes decir "Parece que la Navidad llegó temprano este año" para expresar tu alegría. Puedes usar este modismo durante todo el año, y de hecho, cuanto más lejos esté la Navidad en el calendario, más alegría expresarás.
Por ejemplo: “I got a surprise promotion at work today. Looks like Christmas came early this year!” ("¡Me ascendieron inesperadamente en el trabajo hoy! Parece que la Navidad llegó temprano este año.")
2. Good things come in small packages
¿Qué significa? No juzgues algo por su tamaño.
¿Cómo se usa? Usa este modismo cuando quieras sugerir que algo pequeño tiene cualidades, atributos o valores positivos que superan tus expectativas. Es una forma optimista de expresar que el tamaño físico tiene poco que ver con el valor. Puedes usar fácilmente este modismo para describir regalos reales en Navidad (especialmente cuando tu hermano se queja del tamaño de tu regalo), dándole un toque festivo.
Ejemplo: "I know the box is small, but remember, good things come in small packages!" ("Sé que la caja es pequeña, pero recuerda, ¡las cosas buenas vienen en envases pequeños!")
3. Lit up like a Christmas tree
¿Qué significa? Mostrar alegría visible.
¿Cómo se usa? Utiliza esta frase cuando hables de la reacción física involuntaria pero positiva de una persona, como un destello en los ojos de una persona o una gran sonrisa. Este modismo describe cuando la alegría o la felicidad de alguien es tan evidente que su expresión facial "se ilumina". Esta expresión hace una comparación con un árbol de Navidad tradicional, que generalmente está decorado con luces brillantes y adornos relucientes.
Ejemplo: “Her face lit up like a Christmas tree when she realized it was a surprise party!” ("¡Su rostro se iluminó como un árbol de Navidad cuando se dio cuenta de que era una fiesta sorpresa!")
4. The more the merrier
¿Qué significa? Cuantas más personas asistan, mejor será.
¿Cómo se usa? Utiliza esta frase para decirle a alguien que cuanto más gente sea invitada, más divertido será. Esto es apropiado para cualquier reunión de personas, como fiestas, cenas o viajes. El término "merry" (alegre o feliz) a menudo se utiliza en Navidad, como en el saludo festivo común "Merry Christmas" (Feliz Navidad). Con más gente presente, hay más espacio para la diversión, conversaciones diversas y disfrute general.
Example: "I’m organizing a games night tonight. Invite as many people as you want — the more, the merrier!" ("Estoy organizando una noche de juegos esta noche. Invita a cuantas personas quieras, ¡cuantas más, mejor!)
5. To go on a wild goose chase
¿Qué significa? Completar una tarea sin esperanza.
¿Cómo se usa? ¿Alguna vez te has encontrado buscando algo y acabaste convenciéndote de que simplemente no existía en primer lugar? Bueno, entonces podrías describirte a ti mismo como si estuvieras en una persecución de gansos salvajes. Tu búsqueda fue inútil, sin rumbo y agotadora. Este modismo tiene un toque festivo porque el ganso es un plato muy tradicional para disfrutar en Navidad.
Example: “I've looked everywhere for my house keys and I can’t find them! I feel like I’m going on a wild goose chase here.” ("¡He buscado en todas partes mis llaves de casa y no puedo encontrarlas! Siento que estoy en una persecución de gansos salvajes aquí.")
6. The proof is in the pudding
¿Qué significa? Solo sabes si algo es bueno probándolo.
¿Cómo se usa? Utiliza esta frase cuando quieras probar algo nuevo pero no estás seguro de cómo resultará. Después de todo, no sabrás si algo es bueno hasta que lo pruebes. Recuerda que, a pesar de estar basado en el pudín, no necesariamente se refiere a la comida en particular y podría aplicarse a cualquier cosa, desde probar un nuevo restaurante hasta probar unos zapatos nuevos. El toque festivo proviene del pudding de Navidad, un famoso pastel hecho con frutas secas mezcladas en ron que se consume en Navidad en algunas partes del mundo.
Example: “He told me doing yoga every week would change my life. I’m skeptical but I guess the proof is in the pudding.” (Ejemplo: "Me dijo que hacer yoga cada semana cambiaría mi vida. Soy escéptico, pero supongo que la prueba está en el pudín.")
7. Like turkeys voting for Christmas
¿Qué significa? Tomar una decisión que es perjudicial para ti mismo.
¿Cómo se usa? Este modismo se utiliza para describir acciones que van en contra de tu propio bienestar e intereses personales. La frase compara tu mala decisión con los pavos que "eligen" tener Navidad; los pavos suelen ser consumidos como platos tradicionales en Inglaterra y América. Por lo tanto, la Navidad no sería su mejor época.
Example: "Choosing the most complicated board game with my very competitive friends – feels like turkeys voting for Christmas." ("Elegir el juego de mesa más complicado con mis amigos muy competitivos, se siente como si los pavos votaran por la Navidad).
8. Be there with bells on
¿Qué significa? Estar emocionado y entusiasmado.
¿Cómo se usa? Si estás especialmente emocionado por un evento, como una fiesta, podrías usar esta expresión para exagerar lo emocionado que estás. Si llegas a algún lugar "with bells on" (con campanas), estás mostrando una actitud muy entusiasta y feliz. En el Reino Unido, tradicionalmente se tocan campanas a medianoche para celebrar el inicio de la Navidad.
Example: "Karaoke night tonight? Count me in, I'll be there with bells on, ready to hit the high notes!" ("¿Noche de karaoke esta noche? Cuéntame, estaré allí con campanas, ¡listo para alcanzar las notas altas!")
9. Don’t look a gift horse in the mouth
¿Qué significa? Ser ingrato.
¿Cómo se usa? La idea es que cuando recibes un regalo o algo de forma gratuita, no debes cuestionarlo ni juzgar su valor. Se considera grosero "examinar la boca de un caballo regalado", ya que implica que estás evaluando el valor de algo que recibiste como regalo. Las personas utilizan este modismo cuando alguien es ingrato por un regalo dado de buena voluntad, por ejemplo, durante la Navidad.
Example: "Complaining about a free meal is like looking a gift horse in the mouth." ("Quejarse de una comida gratuita es como mirar a un caballo regalado en la boca.")
10. A Christmas miracle
¿Qué significa? Algo altamente improbable pero maravilloso.
¿Cómo se usa? "¡Es un milagro de Navidad!" es una expresión que se utiliza para describir algo inesperado y altamente improbable. Esto podría ser algo grandioso, casi mágico, que no puedes creer que haya sucedido. O se puede decir de manera un tanto sarcástica para describir una situación que, aunque no es exactamente un milagro, es extremadamente rara (como se muestra en el ejemplo anterior). Este modismo, aunque claramente festivo, se puede utilizar en cualquier época del año.
Example: "Wow — the whole family has agreed on a movie to watch together. It’s a Christmas miracle!" ("¡Vaya, toda la familia ha llegado a un acuerdo sobre qué película ver juntos! ¡Es un milagro de Navidad!")
Esperamos que estos modismos te ayuden a "decorar" tus conversaciones durante la temporada festiva. ¡Felices fiestas!