GO Blog | EF Blog Chile
Lo último sobre viajes, idiomas y cultura con EF Education First
MenuPide tu revista gratis

10 Expresiones Californianas para que hables como ellos

10 Expresiones Californianas para que hables como ellos

Para poder vivir el estilo de vida californiano, no basta con que los Hot Dogs y las hamburguesas del In-N-Out formen parte de tu dieta básica, tomes el sol siempre que puedas y conozcas la sensación de estar retenido por el tráfico en Los Ángeles. No, también necesitas saber cómo hablar y, para ello, tenemos todo lo que necesitas.

«BALLIN»

¿Qué significa? Ballin‘ se usa cuando una persona tiene éxito y dinero. Por lo tanto, un «baller» es una persona que ha conseguido vivir a lo grande.

¿Cómo se usa? «Look at him and his shiny car, he’s ballin’!» (Míralo con su reluciente auto, ¡vive a lo grande!)

«BUST»

¿Qué significa? Bust se usa para decir que algo es una mala idea, una pérdida de tiempo o un peligro.

¿Cómo se usa? «That movie was a total bust» (Esa película fue una pérdida de tiempo)

«GNARLY»

¿Qué significa? Gnarly se empezó a usar en 1970 en el mundo surfista y es probablemente lo más californiano que hay. En realidad significa «retorcido», pero se puede utilizar para decir que algo es «difícil», «desafiante», «genial» o «serio».

¿Cómo se usa? «Those are some gnarly waves out there» (desafiante: Esas olas que hay ahí son un reto), «Dude, where did you get those gnarly shoes?» (genial:  ¿dónde compraste esos zapatos tan geniales?) o «My English test tomorrow will be gnarly. I will need to study all night» (serio: Mi examen de inglés de mañana va a ser complicado. Tengo que estudiar toda la noche).

«HELLA»

¿Qué significa? Hella no es una expresión de moda para decir hola, en realidad quiere decir «mucho», «muy» o «realmente» y es un indicador infalible de que se es de California del norte. Hella viene de «hell of a (lot)» (muchísimo, una barbaridad).

¿Cómo se usa? «There were hella people at the Farmer’s Market today» (Había una barbaridad de gente hoy en el mercado agrícola» o «Green smoothies are hella better than coffee» (Los batidos verdes son mucho mejores que el café).

«MARINATING»

¿Qué significa? No tiene nada que ver con cocinar o condimentar, simplemente significa relajarse.

¿Cómo se usa? «What are you doing today? Nothing much, just marinating watching the game» (No mucho, relajarme viendo el partido).

«SPOT» Y «DUB»

¿Qué significa? Suena como algo que hacen los boxeadores en el ring, pero «spot» es prestar y «dub» es un billete de 20 dólares.

¿Cómo se usa? «Could you spot me a dub?» (¿Me prestas un billete de 20?).

«I’LL TAKE MY BURGER ANIMAL STYLE»

¿Qué significa? Algo que tiene que estar en tu lista de cosas que hacer en California es comer en una hamburguesería In-N-Out. La cadena de hamburgueserías, fundada en 1948, es un auténtico icono californiano y tiene un menú semisecreto, así que, si de verdad quieres integrarte, no pidas solo una hamburguesa, haz que sea interesante.

¿Cómo se usa? Prueba a pedir tu hamburguesa «animal style» o estilo animal, (la hamburguesa se cocina con la mostaza), o pide un 4×4 y disfruta de una hamburguesa con cuatro piezas de carne de vacuno. Suena delicioso, ¿no?

«GET IN WHERE YOU FIT IN»

¿Qué significa? Si alguna vez has circulado por Los Ángeles, puede que hayas escuchado esta expresión. Es la excusa perfecta para conducir de una forma un poco agresiva, porque las carreteras de Los Ángeles son una selva.

¿Cómo se usa? Corta el paso a alguien, murmura «get in where you fit in» (entra por donde quepas) y sigue conduciendo.

«ON HEAVY ROTATION»

¿Qué significa? Probablemente lo hayas escuchado en la radio, ya que se refiere a los éxitos del momento que suenan por todas partes. Sin embargo, los californianos lo usan para cualquier cosa que se haga en grandes cantidades.

¿Cómo se usa? «Since we arrived, we’ve been putting In-N-Out on heavy rotation. Can’t get enough!» (Desde que llegamos, no hemos parado de ir al In-N-Out. No me canso de ir).

«THE INDUSTRY»

¿Qué significa? Mucha gente en California trabaja en «la industria». Esto no significa que estén con una cinta transportadora, haciendo un trabajo manual. Por lo general se refiere a los (aspirantes a) actores, directores, productores o cualquier otro profesional cuyo nombre sale en los créditos de una película o de un programa de televisión.

¿Cómo se usa? «Have you heard that David left the industry and moved to Nebraska?» (¿Supiste que David dejó la industria y se mudó a Nebraska?).

Un agradecimiento especial a Christi por contribuir a esta publicación.

¿Te animas a hacer un curso de inglés en California?Conoce más
Recibe las últimas noticias sobre viajes, idiomas y cultura en nuestra newsletterSuscribirme